Ruscha she’rlar QUSHLAR haqida 7 ta
Bu yerda bolalar uchun qushlar haqida ruscha she’rlar joylashtirilgan. Marhamat, qush haqida rus tilida yozilgan she’rlardan bahramand bo’ling!
She’r qanday aytilishini tinglash uchun, yoki tarjimasini bilish uchun, kerakli she’rni nusxa qilib, mana bu servislarning biridan foydalanish mumkin: Yandex Translate | Google Translate
Qushlar haqida ruscha she’r 1: «LAYLAK» (аист)
У обочины дороги
Ходит аист длинноногий.
Самый лучший из отцов,
Ищет пищу для птенцов.
(Muallif noma’lum)
Qushlar haqida ruscha she’r 2: «CHUMCHUQ» (воробей)
Мимо сизых голубей
Пролетает воробей.
Воробей такая крошка!
На меня похож немножко.
Шустрый маленький птенец,
Непоседа и боец.
И звенит задорный крик:
— Чик-чирик и чик-чирик!
(Muallif noma’lum)
Qushlar haqida ruscha she’r 3: «QIZILISHTON» (дятел)
В красной шапке набекрень
По стволу стучит весь день
Мой лесной приятель —
Непоседа дятел.
(Muallif noma’lum)
Qushlar haqida ruscha she’r 4: «KABUTAR» (голубь)
Есть порода — почту носит,
А дворовый пищу просит.
Этих бойких птиц люби!
Символ мира — голуби!
(Талызин Владимир)
Qushlar haqida ruscha she’r 5: «QARG’A» (ворона)
Хрипло птенчики кричат,
Клювы их в гнезде торчат,
Скрыла их густая крона,
Проживает здесь ворона.
(Смолин П.)
Qushlar haqida ruscha she’r 6: «BURGUT» (орёл)
Без особого усилья,
Широко расправив крылья,
Славу в небе приобрёл,
Над землей парит орёл.
(Сибирцев В.)
Qushlar haqida ruscha she’r 7: «OQQUSH» (лебедь)
Повелось так с самой древности:
Эти птицы — символ верности.
В отраженье свое глядя,
Вот скользят по водной глади,
Восхищая всех людей,
Двое белых лебедей.
(Muallif noma’lum)