Uch ayiq ertagi O’zbek, Rus va Ingliz tilida
Mundarija:
› O’zbek tilida
› Rus tilida
› Ingliz tilida
O’zbek tilida matn/tekst:
Qisqa ma’nosi:
Oʻrmonda adashgan qizcha boʻsh uyni topib, unga kiradi. U turli oʻlchamdagi uchta buyumni — likopchalar, stullar, koʻrpa-toʻshaklarni topadi va ulardan foydalanishga harakat qiladi, har bir toʻplamdan ikkita narsa u yoki bu sabablarga koʻra u uchun nomaqbul boʻlib chiqadi, uchinchisi esa „toʻgʻri“ keladi. U uxlab qolgandan soʻng, uy egalari uyga qaytishadi — ayiq-ota, ayiq-ona va ayiq bolasi, ular kimdir ularning narsalariga tegib ketganidan gʻazablanadilar va uygʻongan qiz derazadan qochib ketadi.
Uch ayiq ertagi o’zbek tilida Video ko’rish: > VIDEO
Rus tilida matn/tekst:
Три медведя
Одна девочка ушла из дома в лес. В лесу она заблудилась и стала искать дорогу домой, да не нашла, а пришла в лесу к домику.
Дверь была отворена: она посмотрела в дверь, видит — в домике никого нет, и вошла. В домике этом жили три медведя. Один медведь был отец, звали его Михаил Иваныч. Он был большой и лохматый. Другой была медведица. Она была поменьше, и звали ее Настасья Петровна. Третий был маленький медвежонок, и звали его Мишутка. Медведей не было дома, они ушли гулять по лесу.
В домике было две комнаты: одна столовая, другая спальня. Девочка вошла в столовую и увидела на столе три чашки с похлебкой. Первая чашка, очень большая, была Михайлы Ивановичева. Вторая чашка, поменьше, была Настасьи Петровнина; третья, синенькая чашечка, была Мишуткина. Подле каждой чашки лежала ложка: большая, средняя и маленькая.
Девочка взяла самую большую ложку и похлебала из самой большой чашки; потом взяла среднюю ложку и похлебала из средней чашки, потом взяла маленькую ложечку и похлебала из синенькой чашечки; и Мишуткина похлебка ей показалась лучше всех.
Девочка захотела сесть и видит у стола три стула: один большой, Михайлы Иваныча, другой поменьше, Настасьи Петровнин, и третий, маленький, с синенькой подушечкой — Мишуткин. Она полезла на большой стул и упала; потом села на средний стул, на нем было неловко, потом села на маленький стульчик и засмеялась, так было хорошо. Она взяла синенькую чашечку на колени и стала есть. Поела всю похлебку и стала качаться на стуле.
Стульчик проломился, и она упала на пол. Она встала, подняла стульчик и пошла в другую горницу. Там стояли три кровати: одна большая — Михайлы Иванычева, другая средняя — Настасьи Петровнина, третья маленькая — Мишенькина. Девочка легла в большую, ей было слишком просторно; легла в среднюю — было слишком высоко; легла в маленькую — кроватка пришлась ей как раз впору, и она заснула.
А медведи пришли домой голодные и захотели обедать. Большой медведь взял свою чашку, взглянул и заревел страшным голосом: «Кто хлебал в моей чашке!»
Настасья Петровна посмотрела свою чашку и зарычала не так громко: «Кто хлебал в моей чашке!»
А Мишутка увидал свою пустую чашечку и запищал тонким голосом: «Кто хлебал в моей чашке и все выхлебал!»
Михайло Иваныч взглянул на свой стул и зарычал страшным голосом: «Кто сидел на моем стуле и сдвинул его с места!»
Настасья Петровна взглянула на свой стул и зарычала не так громко: «Кто сидел на моем стуле и сдвинул его с места!»
Мишутка взглянул на свой сломанный стульчик и пропищал: «Кто сидел на моем стуле и сломал его!»
Медведи пришли в другую горницу. «Кто ложился в мою постель и смял ее!»— заревел Михайло Иваныч страшным голосом. «Кто ложился в мою постель и смял ее!» — зарычала Настасья Петровна не так громко. А Мишенька подставил скамеечку, полез в свою кроватку и запищал тонким голосом: «Кто ложился в мою постель!» И вдруг он увидал девочку и завизжал так, как будто его режут: «Вот она! Держи, держи! Вот она! Вот она! Ай-яяй! Держи!»
Он хотел ее укусить. Девочка открыла глаза, увидела медведей и бросилась к окну. Окно было открыто, она выскочила в окно и убежала. И медведи не догнали ее.
Uch ayiq ertagi rus tilida Audio tinglash: > AUDIO
Uch ayiq ertagi rus tilida Video ko’rish: > VIDEO
Ingliz tilida matn/tekst:
Goldilocks and the Three Bears
Once upon a time there were three bears, who lived together in a house of their own in a wood. One of them was a little, small wee bear; one was a middle-sized bear, and the other was a great, huge bear.
One day, after they had made porridge for their breakfast, they walked out into the wood while the porridge was cooling. And while they were walking, a little girl came into the house. This little girl had golden curls that tumbled down her back to her waist, and everyone called her by Goldilocks.
Goldilocks went inside. First she tasted the porridge of the great, huge bear, and that was far too hot for her. And then she tasted the porridge of the middle bear, and that was too cold for her. And then she went to the porridge of the little, small wee bear, and tasted that. And that was neither too hot nor too cold, but just right; and she liked it so well, that she ate it all up.
Then Goldilocks went upstairs into the bed chamber and first she lay down upon the bed of the great, huge bear, and then she lay down upon the bed of the middle bear and finally she lay down upon the bed of the little, small wee bear, and that was just right. So she covered herself up comfortably, and lay there until she fell fast asleep.
By this time, the three bears thought their porridge would be cool enough, so they came home to breakfast.
“SOMEBODY HAS BEEN AT MY PORRIDGE!” said the great huge bear, in his great huge voice.
“Somebody has been at my porridge!” said the middle bear, in his middle voice.
Then the little, small wee bear looked at his, and there was the spoon in the porridge pot, but the porridge was all gone.
“Somebody has been at my porridge, and has eaten it all up!” said the little, small wee bear, in his little, small wee voice.
Then the three bears went upstairs into their bedroom.
“SOMEBODY HAS BEEN LYING IN MY BED!” said the great, huge bear, in his great, rough, gruff voice.
“Somebody has been lying in my bed!” said the middle bear, in his middle voice.
And when the little, small, wee bear came to look at his bed, upon the pillow there was a pool of golden curls, and the angelic face of a little girl snoring away, fast asleep.
“Somebody has been lying in my bed, and here she is!” Said the little, small wee bear, in his little, small wee voice.
Goldilocks jumped off the bed and ran downstairs, out of the door and down the garden path. She ran and she ran until she reached the house of her grandmama. When she told her grandmama about the house of the three bears who lived in the wood, her granny said: “My my, what a wild imagination you have, child!”
Uch ayiq ertagi ingliz tilida Audio tinglash: > AUDIO
Uch ayiq ertagi ingliz tilida Video ko’rish: > VIDEO
→ Oltin baliq ertagi O’zbek, Rus va Ingliz tilida
→ Zolushka ertagi Rus tilida va Ingliz tilida
→ Susambil ertagi O’zbek va Rus tilida
→ Oppog’oy ertagi O’zbek, Rus va Ingliz tilida
→ Bo’g’irsoq ertagi O’zbek, Rus va Ingliz tilida
→ Uch ayiq ertagi O’zbek, Rus va Ingliz tilida
→ Ur to’qmoq ertagi O’zbek va Rus tilida
→ Sholg’om ertagi O’zbek, Rus va Ingliz tilida
→ Tulki va Turna ertagi O’zbek, Rus va Ingliz tilida